中共中央 國(guó)務(wù)院印发《数字中國(guó)建设整體(tǐ)布局规划》
新(xīn)华社北京2月27日電(diàn) 近日,中共中央、國(guó)務(wù)院印发了《数字中國(guó)建设整體(tǐ)布局规划》(以下简称《规划》),并发出通知,要求各地區(qū)各部门结合实际认真贯彻落实。
《规划》指出,建设数字中國(guó)是数字时代推进中國(guó)式现代化的重要引擎,是构筑國(guó)家竞争新(xīn)优势的有(yǒu)力支撑。加快数字中國(guó)建设,对全面建设社会主义现代化國(guó)家、全面推进中华民(mín)族伟大复兴具有(yǒu)重要意义和深遠(yuǎn)影响。
《规划》强调,要坚持以习近平新(xīn)时代中國(guó)特色社会主义思想特别是习近平总书记关于网络强國(guó)的重要思想為(wèi)指导,深入贯彻党的二十大精神,坚持稳中求进工作总基调,完整、准确、全面贯彻新(xīn)发展理(lǐ)念,加快构建新(xīn)发展格局,着力推动高质量发展,统筹发展和安全,强化系统观念和底線(xiàn)思维,加强整體(tǐ)布局,按照夯实基础、赋能(néng)全局、强化能(néng)力、优化环境的战略路径,全面提升数字中國(guó)建设的整體(tǐ)性、系统性、协同性,促进数字经济和实體(tǐ)经济深度融合,以数字化驱动生产生活和治理(lǐ)方式变革,為(wèi)以中國(guó)式现代化全面推进中华民(mín)族伟大复兴注入强大动力。
《规划》提出,到2025年,基本形成横向打通、纵向贯通、协调有(yǒu)力的一體(tǐ)化推进格局,数字中國(guó)建设取得重要进展。数字基础设施高效联通,数据资源规模和质量加快提升,数据要素价值有(yǒu)效释放,数字经济发展质量效益大幅增强,政務(wù)数字化智能(néng)化水平明显提升,数字文(wén)化建设跃上新(xīn)台阶,数字社会精准化普惠化便捷化取得显著成效,数字生态文(wén)明建设取得积极进展,数字技术创新(xīn)实现重大突破,应用(yòng)创新(xīn)全球领先,数字安全保障能(néng)力全面提升,数字治理(lǐ)體(tǐ)系更加完善,数字领域國(guó)际合作打开新(xīn)局面。到2035年,数字化发展水平进入世界前列,数字中國(guó)建设取得重大成就。数字中國(guó)建设體(tǐ)系化布局更加科(kē)學(xué)完备,经济、政治、文(wén)化、社会、生态文(wén)明建设各领域数字化发展更加协调充分(fēn),有(yǒu)力支撑全面建设社会主义现代化國(guó)家。
《规划》明确,数字中國(guó)建设按照“2522”的整體(tǐ)框架进行布局,即夯实数字基础设施和数据资源體(tǐ)系“两大基础”,推进数字技术与经济、政治、文(wén)化、社会、生态文(wén)明建设“五位一體(tǐ)”深度融合,强化数字技术创新(xīn)體(tǐ)系和数字安全屏障“两大能(néng)力”,优化数字化发展國(guó)内國(guó)际“两个环境”。
《规划》指出,要夯实数字中國(guó)建设基础。一是打通数字基础设施大动脉。加快5G网络与千兆光网协同建设,深入推进IPv6规模部署和应用(yòng),推进移动物(wù)联网全面发展,大力推进北斗规模应用(yòng)。系统优化算力基础设施布局,促进东西部算力高效互补和协同联动,引导通用(yòng)数据中心、超算中心、智能(néng)计算中心、边缘数据中心等合理(lǐ)梯次布局。整體(tǐ)提升应用(yòng)基础设施水平,加强传统基础设施数字化、智能(néng)化改造。二是畅通数据资源大循环。构建國(guó)家数据管理(lǐ)體(tǐ)制机制,健全各级数据统筹管理(lǐ)机构。推动公共数据汇聚利用(yòng),建设公共卫生、科(kē)技、教育等重要领域國(guó)家数据资源库。释放商(shāng)业数据价值潜能(néng),加快建立数据产权制度,开展数据资产计价研究,建立数据要素按价值贡献参与分(fēn)配机制。
《规划》指出,要全面赋能(néng)经济社会发展。一是做强做优做大数字经济。培育壮大数字经济核心产业,研究制定推动数字产业高质量发展的措施,打造具有(yǒu)國(guó)际竞争力的数字产业集群。推动数字技术和实體(tǐ)经济深度融合,在农业、工业、金融、教育、医疗、交通、能(néng)源等重点领域,加快数字技术创新(xīn)应用(yòng)。支持数字企业发展壮大,健全大中小(xiǎo)企业融通创新(xīn)工作机制,发挥“绿灯”投资案例引导作用(yòng),推动平台企业规范健康发展。二是发展高效协同的数字政務(wù)。加快制度规则创新(xīn),完善与数字政務(wù)建设相适应的规章制度。强化数字化能(néng)力建设,促进信息系统网络互联互通、数据按需共享、业務(wù)高效协同。提升数字化服務(wù)水平,加快推进“一件事一次办”,推进線(xiàn)上線(xiàn)下融合,加强和规范政務(wù)移动互联网应用(yòng)程序管理(lǐ)。三是打造自信繁荣的数字文(wén)化。大力发展网络文(wén)化,加强优质网络文(wén)化产品供给,引导各类平台和广大网民(mín)创作生产积极健康、向上向善的网络文(wén)化产品。推进文(wén)化数字化发展,深入实施國(guó)家文(wén)化数字化战略,建设國(guó)家文(wén)化大数据體(tǐ)系,形成中华文(wén)化数据库。提升数字文(wén)化服務(wù)能(néng)力,打造若干综合性数字文(wén)化展示平台,加快发展新(xīn)型文(wén)化企业、文(wén)化业态、文(wén)化消费模式。四是构建普惠便捷的数字社会。促进数字公共服務(wù)普惠化,大力实施國(guó)家教育数字化战略行动,完善國(guó)家智慧教育平台,发展数字健康,规范互联网诊疗和互联网医院发展。推进数字社会治理(lǐ)精准化,深入实施数字乡村发展行动,以数字化赋能(néng)乡村产业发展、乡村建设和乡村治理(lǐ)。普及数字生活智能(néng)化,打造智慧便民(mín)生活圈、新(xīn)型数字消费业态、面向未来的智能(néng)化沉浸式服務(wù)體(tǐ)验。五是建设绿色智慧的数字生态文(wén)明。推动生态环境智慧治理(lǐ),加快构建智慧高效的生态环境信息化體(tǐ)系,运用(yòng)数字技术推动山(shān)水林田湖(hú)草(cǎo)沙一體(tǐ)化保护和系统治理(lǐ),完善自然资源三维立體(tǐ)“一张图”和國(guó)土空间基础信息平台,构建以数字孪生流域為(wèi)核心的智慧水利體(tǐ)系。加快数字化绿色化协同转型。倡导绿色智慧生活方式。
《规划》指出,要强化数字中國(guó)关键能(néng)力。一是构筑自立自强的数字技术创新(xīn)體(tǐ)系。健全社会主义市场经济条件下关键核心技术攻关新(xīn)型举國(guó)體(tǐ)制,加强企业主导的产學(xué)研深度融合。强化企业科(kē)技创新(xīn)主體(tǐ)地位,发挥科(kē)技型骨干企业引领支撑作用(yòng)。加强知识产权保护,健全知识产权转化收益分(fēn)配机制。二是筑牢可(kě)信可(kě)控的数字安全屏障。切实维护网络安全,完善网络安全法律法规和政策體(tǐ)系。增强数据安全保障能(néng)力,建立数据分(fēn)类分(fēn)级保护基础制度,健全网络数据监测预警和应急处置工作體(tǐ)系。
《规划》指出,要优化数字化发展环境。一是建设公平规范的数字治理(lǐ)生态。完善法律法规體(tǐ)系,加强立法统筹协调,研究制定数字领域立法规划,及时按程序调整不适应数字化发展的法律制度。构建技术标准體(tǐ)系,编制数字化标准工作指南,加快制定修订各行业数字化转型、产业交叉融合发展等应用(yòng)标准。提升治理(lǐ)水平,健全网络综合治理(lǐ)體(tǐ)系,提升全方位多(duō)维度综合治理(lǐ)能(néng)力,构建科(kē)學(xué)、高效、有(yǒu)序的管网治网格局。净化网络空间,深入开展网络生态治理(lǐ)工作,推进“清朗”、“净网”系列专项行动,创新(xīn)推进网络文(wén)明建设。二是构建开放共赢的数字领域國(guó)际合作格局。统筹谋划数字领域國(guó)际合作,建立多(duō)层面协同、多(duō)平台支撑、多(duō)主體(tǐ)参与的数字领域國(guó)际交流合作體(tǐ)系,高质量共建“数字丝绸之路”,积极发展“丝路電(diàn)商(shāng)”。拓展数字领域國(guó)际合作空间,积极参与联合國(guó)、世界贸易组织、二十國(guó)集团、亚太经合组织、金砖國(guó)家、上合组织等多(duō)边框架下的数字领域合作平台,高质量搭建数字领域开放合作新(xīn)平台,积极参与数据跨境流动等相关國(guó)际规则构建。
《规划》强调,要加强整體(tǐ)谋划、统筹推进,把各项任務(wù)落到实处。一是加强组织领导。坚持和加强党对数字中國(guó)建设的全面领导,在党中央集中统一领导下,中央网络安全和信息化委员会加强对数字中國(guó)建设的统筹协调、整體(tǐ)推进、督促落实。充分(fēn)发挥地方党委网络安全和信息化委员会作用(yòng),健全议事协调机制,将数字化发展摆在本地區(qū)工作重要位置,切实落实责任。各有(yǒu)关部门按照职责分(fēn)工,完善政策措施,强化资源整合和力量协同,形成工作合力。二是健全體(tǐ)制机制。建立健全数字中國(guó)建设统筹协调机制,及时研究解决数字化发展重大问题,推动跨部门协同和上下联动,抓好重大任務(wù)和重大工程的督促落实。开展数字中國(guó)发展监测评估。将数字中國(guó)建设工作情况作為(wèi)对有(yǒu)关党政领导干部考核评价的参考。三是保障资金投入。创新(xīn)资金扶持方式,加强对各类资金的统筹引导。发挥國(guó)家产融合作平台等作用(yòng),引导金融资源支持数字化发展。鼓励引导资本规范参与数字中國(guó)建设,构建社会资本有(yǒu)效参与的投融资體(tǐ)系。四是强化人才支撑。增强领导干部和公務(wù)员数字思维、数字认知、数字技能(néng)。统筹布局一批数字领域學(xué)科(kē)专业点,培养创新(xīn)型、应用(yòng)型、复合型人才。构建覆盖全民(mín)、城乡融合的数字素养与技能(néng)发展培育體(tǐ)系。五是营造良好氛围。推动高等學(xué)校、研究机构、企业等共同参与数字中國(guó)建设,建立一批数字中國(guó)研究基地。统筹开展数字中國(guó)建设综合试点工作,综合集成推进改革试验。办好数字中國(guó)建设峰会等重大活动,举办数字领域高规格國(guó)内國(guó)际系列赛事,推动数字化理(lǐ)念深入人心,营造全社会共同关注、积极参与数字中國(guó)建设的良好氛围。